شنبه , ۲۰ آذر ۱۳۹۵
چرا مترجمین اشراق؟

 

سایت شبکه مترجمین اشراق علاوه بر ساختار ساده ثبت سفارش شما را قادر به ثبت سفارشات با هر وسع مالی در سه سطح برنزی، نقره ای و طلایی به صورت آنلاین می کند بلکه به شما این امکان را می دهد تا در در جریان کلیه جزییات مراحل انجام سفارش قرار بگیرید و در صورت نیاز بصورت مستقیم با مترجم از طریق ارسال تیکت در تماس باشید از مزایای دیگر شبکه مترجمین اشراق گارانتی کیفی 72 ساعته است که حاکی از دقت عمل مترجمین و مشتری مداری می باشد.

 


سفارش ترجمه
آمار سایت
  • تعداد کاربران : 13422
  • تعداد مترجم ها : 1047
  • کلمات ثبت شده : 112583401
  • کلمات ثبت شده ماه گذشته : 137426
  • تعداد پروژه ها : 28674
آموزش مکالمه به زبان عربی(2)

مکالمه به زبان عربی

 

خوش به حالت:                         ماأسْعَدَكَ.طُوبَی لَکَ. (لِلمُخاطَب)  

                                                ماأسْعَدَكِ.طُوبَی لَکِ. (لِلمُخاطَبَة)

خوشوقت شديم: تَشَرَّفْنا، فُرصَة سَعيدَة./ خوشبختانه: مِن حُسْنِ الحَظِ.

خوشحال می شوم که ترا بار ديگر ببينم:      يَسُرُّني جِدّاً أن أَراکَ ثانِيةً،

 يَسُرُّني جِدّاً أنْ أَراکَ مَرَّةًثانِيَةً.

چشم!،اطاعت: سَمْعاً وَ طاعَةً، أمْرُكَ.

 چشمت سلامت: سَلِمتْ عَيناكَ. (لِلمُخاطَب)  /  سَلِمتْ عَيناكِ. (لِلمُخاطَبَة)

چه خبر؟ مَا الخَبَرُ؟

چه وقت يکديگر را می بينيم؟ مَتی نَلتَقِی؟

فردا يکديگر را خواهيم ديد: نَلتَقي غَداً.

چه فرمايشی داريد؟ ماذا تَأمُرُ ؟ (لِلمُخاطَب)  /  ماذا تَأمُرِينَ ؟ (لِلمُخاطَبَة)         

 ماذا تَأمُرُونَ؟ (لِلمُخاطَبِينَ) / ماذا تَأمُرنَ؟ (لِلمُخاطَبات) 

چه وقت تشريف آورديد؟ مَتَی وَصَلتَ؟ (لِلمُخاطَب)  /  مَتَی وَصَلتِ؟ (لِلمُخاطَبَة)

مَتَی وَصَلتُم ؟ (لِلمُخاطَبِينَ) / مَتَی وَصَلتُنَّ ؟ (لِلمُخاطَبات) 

چه خبر اندوه باری! يا لَهُ مِنْ خَبَرٍ مُحزِنٍ!/ چه خبر شادی! يا لَهُ مِنْ خَبَرٍ مُفرِحٍ !/               چه رستورانی! يا لَهُ مِنْ مَطعَمٍ !/چه داستانی! يا لَها مِنْ قِصَّةٍ !/چه رُمانی! يا لَها مِنْ رِوايَةٍ!/ چه باغی! يا لَها مِنْ حَديقَةٍ !

چقدر اندوهگينم! مَا أَشَدَّ حُزنِي!/ چقدر خوشحالم! ما اَشَدَّ سُرُورِي! ما اَشَدَّ فَرَحِي!

در امان خدا: فی أمانِ اللهِ./ در پناه خدا: في رِعايَةِ اللهِ.

دريغا،افسوس: وا أَسَفاهُ، وا حَسرَتا.

دستت درد نکند:             سَلِمَتْ يَداکَ، عَاشَتْ يَداکَ. (لِلمُخاطَب)  

سَلِمَتْ يَداکِ، عَاشَتْ يَداکِ. (لِلمُخاطَبَة)

دوست دارم: أُحِبُّ. / دوست داريم: نُحِبُّ

 دوست داری: تُحِبُّ. (لِلمُخاطَب)   /  دوست داری: تُحِبِّينَ. (لِلمُخاطَبَة)

دوست داريد: تُحِبُّونَ. (لِلمُخاطَبِينَ) / دوست داريد: تُحبِبنَ. (لِلمُخاطَبات) 

دوست داريد کمی موسيقی گوش کنيد؟ هَل تُحِبُّ أَن تَسمَعَ قَليلاً مِنَ المُوسيقَی؟

بله، دوست دارم کمی موسيقي گوش کنم: نَعَم، اُحِبُّ أَن اَسمَعَ قَليلاً مِنَ المُوسيقَی.

نه، دوست ندارم موسيقي گوش کنم: لا، لا اُحِبُّ أَن اَسمَعَ المُوسِيقَی.

ديدارت چقدر مرا شاد می کند:      کَم يَسُرُّنِي لِقاؤُکَ. (لِلمُخاطَب)  

                                                               کَم يَسُرُّنِي لِقاؤُکِ. (لِلمُخاطَبَة)

ديروز، پريروز کجا بودی؟ أَينَ کُنتَ أَمسِ ، أَمسِ الأَوَّل؟

در خانه پسر عمويم بودم: کُنتُ فِي بَيتِ إبنِ عَمِّي.    

ديشب کجا بودی؟ أَينَ کُنتَ اللَّيلَةَ الماضِيَّةَ؟

در خانه برادرم بودم: کُنتُ في بَيتِ أخي.

روز بخير: نَهارُکَ سَعيد.

 روز خوبی را برايت آرزو می کنم: أَتَمَنَّی لَکَ يَوماً مُمتِعاً. (لِلمُخاطَب)  

                                                           أَتَمَنَّی لَکِ يَوماً مُمتِعاً. (لِلمُخاطَبَة)

زنده باشی: حَيَّاکَ اللهُ. (لِلمُخاطَب)   /   حَيَّاکِ اللهُ. (لِلمُخاطَبَة)          

سال نو مبارک: کُلُّ عامٍ وَ أنتَ بِخَير.کُلُّ عامٍّ وَ أَنتُم بِخَيرٍ.

سپاسگزارم: شُکراً./ بسيار سپاسگزارم: شُکراً جَزيلاً.

خيلی از شما سپاسگزارم: أشْکُرُکَ جِدّاً. (لِلمُخاطَب) /   أشْکُرُکِ جِدّاً. (لِلمُخاطَبَة)           

أشْکُرُکُم جِدّاً. (لِلمُخاطَبِينَ) / أشْکُرُکُنَّ جِدّاً. (لِلمُخاطَبات) 

سخت نگير: هَوِّنْ عَلَيْکَ. (لِلمُخاطَب)   / هَوِّني عَلَيکِ. (لِلمُخاطَبَة)               

سفر بخير: رِحلَةٌ سَعيدَةٌ.

سفر چطور بود؟ کَيفَ کانَتِ الرِّحلَةُ؟

سفر بسيار خوب بود: کانَتِ الرِّحلَةُ جَيِّداً جِدّاً.

سلامت باشی: سَلَّمَكَ اللهُ. (لِلمُخاطَب) /  سَلَّمَكِ اللهُ: (لِلمخاطبة)

سلام مرا به... برسان: بَلِّغْ سَلامی إلی...

سلام مرا به خانواده ام برسان: بَلِّغْ سَلامي إلی أَهلِي .

سلام مرا به همسر گراميتان برسانيد. بَلِّغ تَحِيَّاتِي إلَی زَوجَتِکَ الفاضِلَة.

 سلام مرا به شوهر گراميتان برسانيد: بَلِّغِي تَحِيَّاتِي إلَی زَوجِکِ الفاضِل.

سلام، حالتان چطور است؟

أَهلاً، کَيفَ حالُکَ؟(لِلمُخاطَب)  

أَهلاً، کَيفَ حالُکِ؟(لِلمخاطبة)

سپاسگزارم ، من خوبم: شُکرا، أَنَا بِخَيرٍ.

 شب بخير،عصر بخير: مَساءَالخَير./ شب خوش: لَيلَةً سَعيدَة.

 شب خوش: طابَتْ لَيلَتُکَ. (لِلمُخاطَب)   / طابَتْ لَيلَتُکِ. (لِلمخاطبة)

شب خوش: تُصْبِحُ عَلَی خَيْرٍ. (لِلمُخاطَب)   / تُصبِحينَ عَلَی خَيْرٍ. (لِلمُخاطبة)

شگفتا، عجبا: يا لَلعَجَبِ.

شما اهل کجا هستيد؟ مِن أَينَ أَنتَ ؟ (لِلمُخاطَب)   / مِن أَينَ أَنتِ ؟ (لِلمُخاطبة)

مِن أَينَ أَنتُم ؟  (لِلمُخاطَبِينَ) / مِن أَينَ أَنتُنَّ ؟ (لِلمُخاطَبات)

من عراقی هستم: أَنَا عِراقِيٌّ. (لِلمُذَکَّر)/ أَنَا عِراقِيَّة. (لِلمُؤَنَّث)

ما عراقی هستيم: نَحنُ عِراقِيُّونَ. (لِلمُذَکَّر)/ نَحنُ عِراقِيَّاتٌ. (لِلمُؤَنَّث)

شما را به خدا می سپارم: أَستَودِعُکَ اللهَ. (لِلمُخاطَب)   / أَستَودِعُکِ اللهَ. (لِلمُخاطبة)

شما عربی را به روانی حرف می زنيد: أَنتَ تَتَحَدَّثُ (تَتَکَلَّمُ) العَرَبِيَّةَ بِطَلاقَةٍ.(لِلمُخاطَب)    

شما عربی را به روانی حرف می زنيد: أَنتِ تَتَحَدَّثينَ (تَتَکَلَّمينَ) العَرَبِيَّةَبِطَلاقَةٍ.(لِلمُخاطبة)

صبح به خير: صَباحَ الخَير، صَباحَ النُّور.

صباحَ بِنْتِ القُنْصُل: ترجمه: صبح شما سرخ فام باد! معادل معنايی: صبح بخير.[1]

صباحَ الفُلّ: صبح شما بسان گُل نيلوفرباد! معادل معنايی: صبح بخير!

صباحَ القِشْطة: ترجمه: صبح شما بسان سرشيرباد! معادل معنايی: صبح بخير!

عجب سخن درستی! يا لَهُ مِن قَولٍ سَليمٍ!

عذر شما موجّه نيست:  إعتِذارُکَ غَيرُ مُبَرَّرٍ. (لِلمُخاطَب)/ إعتِذارُکِ غَيرُ مُبَرَّرٍ. (لِلمُخاطبة)  

کاملاً اطمينان ندارم : لَستُ مُتَأَکِّداً تَماماً. (لِلمُذَکَّر)/ لَستُ مُتَأَکِّدةً تَماماً. (لِلمُؤَنَّث)

گمان نمی کنم:  لا أَظُنُّ. / گمان نمی کنيم: لا نَظُنُّ .

گمان نمی کنی: لا تَظُنُّ. (لِلمُخاطَب)    /  گمان نمی کنی: لا تُظُنِّينَ. (لِلمُخاطبة)

گمان نمی کنيد: لا تَظُنُّونَ. (لِلمُخاطَبِينَ)  گمان نمی کنيد: لا تَظنُننَ. (لِلمُخاطَبات)

لطفاً: مِنْ فَضْلِکَ ، رَجاءً./ لطفاً به من نشان... بده: أرِنِی مِن فَضْلِکَ./ لطفاً اين پارچه را به من نشان بده: أَرِني هَذَا القُماشَ مِن فَضلِکَ .

لطفاً به آرامی صحبت کنيد: مِن فَضلِکَ تَکَلَّم بِهُدُوءٍ . رَجاءً تَکَلَّم بِبُطءٍ. (لِلمُخاطَب)  

لطفاً به آرامی صحبت کنيد: مِن فَضلِکِ تَکَلَّمي بِهُدُوءٍ. رَجاءً تَکَلَّمي بِبُطءٍ. (لِلمُخاطبة)

 زيرا نمی فهمم منظور شما چيست          لِأَنَّي لا أَفهَمُ ما تَقصُدُ. (لِلمُخاطَب)  

                                                           لِأَنَّي لا أَفهَمُ ما تَقصُدِينَ. (لِلمُخاطبة)

لطفاً سلام مرا به برادرت برسان:    مِن فَضلِکَ بَلِّغ سَلامِي إلَی أَخيکَ. (لِلمُخاطَب)               

                                              مِن فَضلِکِ بَلِّغی سَلامِي إلَی أَخيکِ. (لِلمُخاطبة) 

مبارک باشد: مَبْرُوک، تَهانينا./ مبارك باشد! هزارتبريك: أَلْفُ مَبْروك.      

متأسفم: آسِف. (لِلمُذَکَّر)/ آسِفَة. (لِلمُؤَنَّث)

بسيار متأسفم: أَنَا آسِفٌ جِدّاً. (لِلمُذَکَّر)/  أَنَا آسِفَةٌ جِدّاً. (لِلمُؤَنَّث)/ متأسفانه: مَعَ الأسَفِ.

مدت زيادی اينجا بوديد؟                   هَل قَضَيتَ وَقتاً طَويلاً هُنا ؟ (لِلمُخاطَب)  

                                                               هَل قَضَيتِ وَقتاً طَويلاً هُنا ؟ (لِلمُخاطبة)

نَعَم، قَضَيتُ وَقتاً طَويلاً هُنا: بله، مدت زيادی اينجا بودم.

لا، ما قَضَيتُ وَقتاً طَويلاً هُنا:نه، مدت زيادی اينجا نبودم.

مزاحم شما نمی شوم: لا اُزاحِمُکَ. (لِلمُخاطَب)  / لا اُزاحِمُکِ. (لِلمُخاطبة)

معذرت می خواهم: أرْجُو المَعْذَرَة، مَعْذَرَةً.

معرفی می کنم ايشان آقای، خانم، دوشيزه..: اُقَدِّمُ السَّيِّد، السَّيِّدَة،  الآنِسَة...

أُقَدِّمُ السَّيِّدَ جَعفرِيّ، السَّيِّدَةَ مُحَمَّدِيّ، الآنِسَةَ مُوسَوِيّ

مرا ببخشيد: سامِحني. (لِلمُخاطَب)   / سامِحِينِي. (لِلمُخاطبة)

مرا سرزنش نکن. لا تُؤَاخِذنِي.لا تَلُمُنِي.

موفق باشی، پيروزباشی: وَفَقَّكَ اللهُ. (لِلمُخاطَب)   / وَفَقَّكِ اللهُ. (لِلمُخاطبة)

من باور نمی کنم: لا اُصَدِّقُ./ من سخن شما را باور نمی کنم: أَنَا لا أُصَدِّقُ کَلامَکَ.

من بايد بروم:  يَجِبُ أَن أَذهَبَ./ بايد به دانشگاه بروم : يَجِبُ أَن أَذهَبَ إلَی الجامِعَةِ .

من به شما قول می دهم: اُعْطِيکَ کَلاماً. (لِلمُخاطَب)/ اُعْطِيکِ کَلاماً. (لِلمُخاطبة)

من خيلی خوشحالم: أَنَا مَسرُورٌ جِدّاً. (لِلمُذَکَّر)/  أَنَا مَسرُورَةٌ جِدّاً. (لِلمُؤَنَّث)

من به شما کمک می کنم: أَنَا أُساعِدُکَ. (لِلمُخاطَب) / أَنَا أُساعِدُکِ. (لِلمُخاطبة)

من خيلی خوبم، متشکرم:             إِنِّي عَلَی ما يُرام، شُکراً.

من خيلی خوب نيستم:                     إنِّي لَستُ عَلَی ما يُرام.

من چيزهای زيادی راجع به شما شنيده ام:    أَنَا سَمِعتُ عَنکَ الکَثيرَ،

 أَنَا سَمِعتُ کَثيراً عَنکَ .

 ما چيزهای زيادی راجع شما شنيده ايم: نَحنُ سَمِعنا کَثيراً عَنکُم .

من در خدمت شما هستم: أَنَا في خِدمَتِکَ. (لِلمُذَکَّر)/ أَنَا في خِدمَتِکِ. (لِلمُؤَنَّث)

ما در خدمت شما هستم:              نَحنُ فِي خِدمَتِکُم. (لِلمُخاطَبِينَ)

                                                               نَحنُ فِي خِدمَتِکُنَّ. (لِلمُخاطَبات)

من کاملاً احساس خوشبختی می کنم: إنِّي أَشعُرُ بِغايَةِ السَّعادَةِ.

 ما کاملاً احساس خوشبختی می کنيم: إنَّنا نَشعُرُ بِغايَةِ السَّعادَةِ.

 تو کاملاً احساس خوشبختی می کنی:        إنَّکَ تَشعُرُ بِغايَةِ السَّعادَةِ. (لِلمُخاطَب)  

                                                             إنَّکِ تَشعُرينَ بِغايَةِ السَّعادَةِ. (لِلمُخاطبة)

 شما کاملاً احساس خوشبختی می کنيد:      إنَّکُم تَشعُرُونَ بِغايَةِ السَّعادَةِ. (لِلمُخاطَبِينَ)

إنَّکُنَّ تَشعُرنَ بِغايَةِ السَّعادَةِ. (لِلمُخاطَبات)

من احساس شادی فراوانی می کنم: إنِّي أَشعُرُ بِفَرَحٍ شَديدٍ.

 من سخت احساس نگرانی می کنم: إنِّي أَشعُرُ بِشِدَّةِ القَلَقِ.

من بسيار نگرانم : إنِّي قَلِقٌ جِدّاً. (لِلمُذَکَّر)/ إنِّي قَلِقَةٌ جِدّاً. (لِلمُؤَنَّث)

من برای درگذشت او اندوهگينم:               أَنَا حَزينٌ لِوَفاتِهِ. (لِلمُذَکَّر)

                                                              أَنَا حَزينَةٌ لِوَفاتِهِ. (لِلمُؤَنَّث)

من احساس ناراحتی می کنم: إنِّي غَيرُ مُرتاحٍ، إنِّي لاأَشعُرُ بِإرتِياحٍ.

 

 

من شريک اندوه تو هستم:             أَنَا أُشاطِرُکَ الأَحزانَ. (لِلمُخاطَب)  

أَنَا أُشاطِرُکِ الأَحزانَ. (لِلمُخاطبة)

ما شريک اندوه شما هستيم:           نَحنُ نُشاطِرُکُمُ الأحزانَ.

من از شنيدن آن بسيار خوشحالم:         إنِّي فَرِحٌ جِدّاً لِسَماعِ ذلکَ. (لِلمُذَکَّر)   

                                                           إنِّي فَرِحَةٌ جِدّاً لِسَماعِ ذلکَ. (لِلمُؤَنَّث)

 

لینکهای مرتبط

جهان عرب

اتحادیه عرب و سرمایه گذاری غرب!!

زبان عرب

تحصیل در کشورهای عرب زبان

آموزش مکالمه به زبان عربی(1)

آموزش مکالمه به زبان عربی(2)

ضرب المثل های معروف عربی

اصطلاحات رایج در زبان عربی