ترجمه انگلیسی به فارسی

1395/4/24 10:13:07
ترجمه انگلیسی به فارسی

رایج ترین اشتباه مترجمان زبان انگلیسی به زبان فارسی این است که بدون توجه به نوع بافت جمله و مفهوم کنایی بعضی کلمات پشت سر هم , متن را کلمه به کلمه معنی می کنند. درواقع این اشتباه به این دلیل رخ  می دهد که آن ها  که به جای استفاده از دیکشنری انگلیسی به انگلیسی از دیکشنری انگلیسی به فارسی استفاده می کنند. چون در برابر هر واژه انگلیسی چندین واژه فارسی معادل وجود دارد به اشتباه از این معادل های فارسی به دلخواه در متن استفاده می کنند. در حالی که در فرهنگ‌ انگلیسی با ذکر معانی مختلف، کاربرد آن معانی در بافت جمله را توضیح می‌دهند. برای جلوگیری از این خطاها لازم  است از دیکشنری انگلیسی به انگلیسی استفاده شود.ترجمه متن انگلیسی به فارسی

بنابراین نکته قابل توجه این است که مترجم متون فنی باید با لغات تخصصی، لحن ترجمه متون فنی  آشنایی داشته باشد. در مورد این نوع متون توصیه می شود فردی که رشته اش مرتبط با متن مورد ترجمه بوده با آگاهی کافی از زبان انگلیسی و با کمک یک مترجم اقدام به ترجمه چنین متونی کند.

بعد از انجام همۀ تحقیقات و بررسی ها در مورد معانی لغات آشنا و جدید و معانی عبارتهای استاندارد با توجه به بافت جمله و معانی کنایی اصطلاحات یا ضرب المثلها و پیامهای نهفته در ساختار دستوری عبارات و جملات، و در نهایت، بعد از آنالیز دقیق متن موردترجمه و درک مطلب با تکیه به معلومات خود از واژگان و گرامر زبان مبدأ و دانش خود در مورد سایر جنبه های کار ترجمه مانند توجه به سبک، ویژگیهای کاربردی و فرهنگی و اطلاعات فرا زبانی و غیرزبانی موجود در جملۀ مبدأ، به مرحله ای می رسیم که باید همۀ لغات و گرامر جملۀ مبدأ را کنار گذاشته و سعی کنیم مفهوم کلی یا محتوای پیام آن را آزادانه به زبان مقصد بیان کنیم. بدین معنی که اگر فرضاً جمله ای را از انگلیسی به فارسی برمی گردانیم، نباید بگذاریم جملۀ فارسی ما بر اساس قواعد زبان انگلیسی ساخته شود.

یکی از مشکلاتی که  مترجمان با آن مواجه هستند مربوط به عام و خاص بودن واژه در متن زبان مبدأ است . به این معنا که  ممکن است زبان مبدا شامل  یک کلمه عام  باشد  که در زبا مقصد بیش از یک کلمه خاص در منطقه معنایی آن واژه موجود باشد.برععکس آن هم ممکن است. یعنی در زبان مبدا از یک کلمه خاص استفاده شده باشد که در زبان مقصد تنها یک واژه عام در آن منطقه معنایی موجود است.برای حل این نوع مشکلات باید مترجم در مورد موضوع موردترجمه مطالعه کند و دانش کافی در آن مورد داشته باشد.

 

مقالات مرتبط:

آموزش ترجمه گوگل

ترجمه فارسی به انگلیسی

ترجمه متن انگلیسی به فارسی

ترجمه آنلاین 1

ترجمه آنلاین 2

96 100 679
چرا مترجمین اشراق؟

  سایت شبکه مترجمین اشراق علاوه بر ساختار ساده ثبت سفارش شما را قادر به ثبت سفارشات با هر وسع مالی در سه سطح برنزی، نقره ای و طلایی به صورت آنلاین می کند بلکه به شما این امکان را می دهد تا در در جریان کلیه جزییات مراحل انجام سفارش قرار بگیرید و در صورت نیاز بصورت مستقیم با مترجم از طریق ارسال تیکت در تماس باشید از مزایای دیگر شبکه مترجمین اشراق گارانتی کیفی 72 ساعته است که حاکی از دقت عمل مترجمین و مشتری مداری می باشد.  

ثبت سفارش
تبلیغات
کانال تلگرام اشراق