برای مشاهده نسخه جدید وبسایت کلیک کنید

ترجمه متون تخصصی موزه داری

1396/4/3 12:49:31
ترجمه متون تخصصی موزه داری

ترجمه متون تخصصی موزه داری

به مکانی که اشیا و مواد گرد هم آمده و مورد مطالعه قرار گرفته اند . و به منظور آموزش و انتشار اطلاعات و سرگرمی، نگهداری و در معرض دید عموم قرار می گیرد، موزه نامیده میشود. بنابراین می توان بازتاب کلیه فعالیت های انسان اعم از زیست محیطی، فرهنگی و اجتماعی دانست. اساسا هدف موزه جمع آوری، نگهداری، بررسی و مطالعه آنهاو نهایتا به نمایش گذاشتن آن آثار به منظور ارزش نهادن به آنها و همچنین آموزش و پژوهش آنها است. که منجبر به لذت بردن افراد می شود.

 

تفاوت موزه و کتابخانه

موزه ها همانند کتابخانه ها گنجینه دانش بشری در زمینه های گوناگون هستند.عمده تفاوت موزه ها با کتابخانه ها و سایر مراکز تحقیقات در به نمایش گذاشتن کارکرد خاصی که صرفا به موزه اختصاص دارد، است.

موزه و وظایف آن

نقش فرهنگی

  نقش اجتماعی

 نقش آموزشی و پژوهشی

 حفظ و نگهداری تعمیر و احیای نمونه ها

نقش تحقیقات و انتشارات

نقش فرهنگی آموزشی- موزه در نحوه ارائه خدمات اطلاعاتی و همچنین ارائه خدمات  از طریق کتابخانه ،امکانات سمعی و بصری، نمایشگاه، مبادله اطلاعات با سایر موزه ها و مراکز علمی مشابه است.

 

موزه و انواع آن

موزه هنری (نقاشی- فرش- تابلو و...)

موزه تاریخی (تمبر و اسکناس- باستان شناسی- مردم شناسی- اماکن باستانی)

موزه علمی(علوم) (تاریخ طبیعی ,هرباریوم ,اسباب بازی های فکری نوجوانان غیره)

موزه اختصاصی(تخصصی) (فناوری و تکلنولوژی و غیره)

موزه جنگ

 

موزه های معروف

موزه ارمیتاژ سن پترزبورگ، موزه لوور پاریس و موزه بریتیش موزیوم در لندن از جمله موزه های معروف به شمار می آیند.

در ایران نیز چندین موزه معروف وجود دارد، لذا از آنجمله می توان موزه ایران باستان، موزه هنرهای معاصر، موزه رضا عباسی، موزه آذربایجان، موزه خودروهای تاریخی ایران، موزه کاخ نیاوران و موزه اداری سفیر را نام برد. معروفترین موزه علوم طبیعی بهاباد یزد است.

 

دروس عمومی و تخصصی موزه داری

‌ آشنایی با باستان‌شناسی و روش‌های آن، کارگاه طراحی پایه، آشنایی با مردم‌شناسی و روش‌های آن، تاریخ عمومی ایران،‌ کارگاه عکاسی پایه، آشنایی با هنرهای سنتی ایران، آشنایی با حفاظت و مرمت آثار و روش‌های آن، عکاسی فنی از اشیاء موزه‌ای، کارگاه طراحی تخصصی.موزه‌داری، تاریخ و فن‌شناسی آثار، آسیب‌شناسی، هنر وتمدن اسلامی، آشنایی با بافت‌ها و محوطه‌های دوره اسلامی ایران، خطوط و خواندن کتیبه‌های اسلامی، تاریخچه کتابت، طرح اشیاء در تمدن اسلامی، کارآموزی در کارگاه مرمت اموال فرهنگی، تبدیل محوطه‌ها و بناهای تاریخ به موزه، کارآموزی کاوش باستان‌شناسی،آشنایی با موزه‌های ایران و جهان ، آشنایی با هنر و معماری پیش از اسلام ایران، خطوط باستان‌شناسی ایران، کارگاه همانندسازی اشیاء موزه‌ای، تحقیق آثار و اشیای موزه‌ای، موزه‌داری و سایر علوم، تهیه و تدوین راهنمای موزه و محوطه‌های تاریخی، کارآموزی در موزه‌ها کامپیوتر و موزه، روشزبان و متون تخصصی موزه‌داری، شناخت مواد را نام برد.

ترجمه تخصصی  موزه داری و مشکلات آن

مترجم های رشته  موزه داری شبکه مترجمین اشراق، به طور تخصصی به ترجمه متون می پردازند. شما دانشجویان می توانید ترجمه متون تخصصی خود را به دست مترجمان  شبکه مترجمین اشراق بسپارید تا از ترجمه ای روان و تخصصی بهره مند شوید. گروه مترجمان  موزه داری متشکل از فارغ التحصیلان مقاطع تحصیلات تکمیلی می باشند که تجربه کافی در زمینه ترجمه متون  تخصصی را دارند و همچنین قادر هستند ترجمه متون  شما را با کیفیتی عالی انجام دهند.  به دلیل اینکه دروس تخصصی، گرایش های مختلفی دارند  لذا به منظور انجام ترجمه تخصصی تر متون، از مترجمین دانش آموخته گرایش های مختلف استفاده می کنیم. شما می توانید ترجمه متون   تخصصی  مربوط به کلیه گرایش های این رشته را به دست مترجمان ما بسپارید. ترجمه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی کلیه متون مربوط به رشته  موزه داری شامل، کتاب ها، پایان نامه ها، مقالات و سایر متون تخصصی این رشته  پذیرفته می شود. استفاده از مترجمان دانش آموخته  موزه داری باعث می گردد که حین ترجمه متون اصطلاحات این رشته به درستی به کار گرفته شود و در نهایت مقاله به طور کاملا تخصصی ترجمه گردد. همچنین آگاهی از موضوع ها و مطالب علمی این رشته باعث می شود که مترجم با درک مفهوم متن مورد نظر، اقدام به ترجمه آن نماید و نهایتا ترجمه به صورت مفهومی انجام گیرد و از ترجمه تحت اللفظی اجتناب شود. هدف ما ارائه خدمات مناسبی در زمینه ترجمه متون وب سنجی می باشد. امید است رضایت شما دانشجویان رشته  موزه داری را مترجمان شبکه مترجمین اشراق بتواند جلب کند.

خدمات شبکه مترجمین اشراق

امروزه ترجمه متون و کتابهای تخصصی ازاهمیت قابل توجهی برخوردار است که ترجمه متون تخصصی  موزه داری از این قاعده مستثنی نیست. بنابراین شبکه مترجمین اشراق به منظور کمک به جامعه فرهیختگان و در حالت کلی به جامعه دانشگاهی، مجموعه ای با متخصصین هر رشته دور هم گرد آورده تا به هدف خود که ترجمه با کیفیت هر چه تمام تر است، دست یابد. لذا متون و کتابهای  وب سنجی شما توسط فارغ التحصیلان این رشته و یا اشخاص مجرب و با سابقه قابل توجه، با کیفیت هر چه تمام تر (حتی قابل ارائه در سطح ISI,ISC) ترجمه و تقدیم می شود.  شایان ذکر است که متنهایی  که توسط اشخاص با تجربه ترجمه شود عاری از اشتباه خواهد بود بنابراین شبکه مترجمین اشراق بهترین گزینه برای شما خواهد بود. شبکه مترجمین اشراق به منظور کمک به شما فرهیختگان اپلیکیشن اندروید و همچنین ربات تلگرامی را در اختیار قرار داده است تا در مواقع نیاز از آنها استفاده نمایید.

 

مقالات مرتبط

ترجمه متون تخصصی هنرهای تجسمی

ترجمه متون تخصصی هنرهای سنتی

ترجمه متون تخصصی باستان شناسی

ترجمه متون تخصصی معماری

90 100 726
چرا مترجمین اشراق؟

  سایت شبکه مترجمین اشراق علاوه بر ساختار ساده ثبت سفارش شما را قادر به ثبت سفارشات با هر وسع مالی در سه سطح برنزی، نقره ای و طلایی به صورت آنلاین می کند بلکه به شما این امکان را می دهد تا در در جریان کلیه جزییات مراحل انجام سفارش قرار بگیرید و در صورت نیاز بصورت مستقیم با مترجم از طریق ارسال تیکت در تماس باشید از مزایای دیگر شبکه مترجمین اشراق گارانتی کیفی 72 ساعته است که حاکی از دقت عمل مترجمین و مشتری مداری می باشد.  

ثبت سفارش
تبلیغات
کانال تلگرام اشراق