ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی

1396/8/2 10:29:39
ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی

ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی

ترجمه مقاله انگلیسی با مقاصد متفاوتی صورت می گیرد. ممکن است شما دانشجو باشید و برای فهم مطالبی که استاد در سر کلاس مطرح می کنید نیازمند مراجعه به مقالات خارجی باشید و بدیهی است که باید مطالب این مقالات به زبان فارسی ترجمه شود تا قابل استفاده گردد. یا این که ممکن است شما محقق باشید و در مسیر تحقیقی تان نیازمند استفاده از مراجع روز دنیا باشید که به صورت پیوسته در مجلات معتبر منتشر می­شوند. البته موارد استفاده از مقالات خارجی به اینها محدود نمی شود و باید از مقالات ژورنال ها و مجلات عمومی نیز سخن به میان آورد. برخی از مجلات برای پربارتر کردن مطالب خود اقدام به ترجمه مقالات منتشر شده در زبان های متعدد میکنند. در تمام این موارد شبکه مترجمین اشراق با بهره گیری از کادری متعهد و متخصص آماده ارائه خدمت در زمینه ترجمه است.  

انگلیسی یکی از معتبرترین زبان های بین المللی است و در عین حال زبان رسمی مراودات جهانی محسوب می گردد. شما در هر کجای جهان که حضور داشته باشید، نیازمند استفاده از زبان انگلیسی هستید. در حوزه تحقیقات علمی نیز انگلیسی نیز به عنوان زبان غالب مقالات و کتب منتشره مورد استفاده قرار میگیرد. بیشترین حجم مقالات در دنیا به این زبان بین المللی منتشر می گردد و ازاینرو، بدیهی است که نیاز ما به ترجمه مقالات انگلیسی تا چه اندازه می تواند حیاتی باشد. نکته مهم در اینجا ظرافت های خاص ترجمه مقاله است که در بسیاری موارد نادیده گرفته می شود.

 

ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی

ترجمه مقاله انگلیسی طبیعتاً از جهات مختلفی با ترجمه کتاب انگلیسی متفاوت است. از آنجائی که مقاله در قالب چارچوب مشخصی به نگارش درمی آید و یک موضوع مشخص در آن دنبال می شود نیازمند دقت و تمرکز بیشتری است. در یک کتاب شما با تم های مختلفی مواجه می شوید به نوعی مؤلف سعی می کند که رابطه این تم ها را با همدیگر در یک کانتکست مشخص به خوانندگان نشان دهد. بنابراین، همین تنوع باعث می شودکه برخی نقایص ترجمه به چشم نیاید. ولی داستان مقاله فرق میکند. اولاً در ترجمه مقاله باید به اصطلاحات کلیدی آن کاملاً وارد باشیم و تلاش کنیم که معادلی دقیق برای آن در فارسی بیابیم.

 

ثانیاً بدون مطالعه تمام مقاله و فهم نتیجه گیری تقریباً ترجمه مقاله غیرممکن است. البته این به آن معنا نیست که همه اول مقاله را مطالعه میکنند و بعد از اتمام مطالعه به ترجمه آن اقدام می کنند. نکته اینجاست که بدون مطالعه دقیق محتوای مقاله ما نمی توانیم، از ترجمه دقیق متن اطمینان لازم را به دست آوریم. ثالثاً کسی که ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی را انجام می دهد نمی تواند صرفاً یک مترجم عمومی باشد. بلکه این فرد باید تحصیلاتی مرتبط را در زمینه موضوع مقاله در دسترس داشته باشد. واقع امر این است که این ها ایدئال ترین وضعیتی است که می توان تصور کرد و همین وضعیت ایدئال است که می تواند به واقع مثمر ثمر واقع شود.

در بسیاری موارد مشاهده می شود که فرد هیچگونه تخصصی در زمینه موضوع مقاله ندارد و همین مسأله باعث می شود که معادل های بی ربطی برای اصطلاحات به کار رفته در مقاله انتخاب نماید و نتیجه کار خوب و مطلوب نباشد. این نوع ترجمه اصولاً در پاساژها و مغازه های خدمات کامپیوتری بیشتر رایج است و دانشجویان دوره لیسانس حداقل تمایل دارند که از این نوع خدمات استفاده کنند و در این زمینه هیچ خرده ای هم بر آن ها نمی توان گرفت. ولی در مورد دانشجویان دوره های تحصیلات تکمیلی داستان فرق می کند. ایشان باید ترجمه های دقیقی را عرضه کنند.

شبکه مترجمین اشراق

توصیه ما به این دانشجویان که در آینده قرار است اساتید دانشگاه و مؤسسات عالی کشور شوند، استفاده از خدمات ترجمه و ویرایش شبکه مترجمین اشراق است. ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی در ظاهر کار آسانی است ولی دارای استلزامات علمی و فنی بسیاری است. رعایت این استلزامات موجب فهم بهتر مطالب و طبیعتاً اخذ نتایج دقیق و روشن از آن هاست. تحقیق روشن و دقیق صرفاً از دریچه انجام ترجمه باکیفیت میسر است و اگر ما امر ترجمه را سبک بگیریم به یقین در مسیر پژوهشی مان با مشکلات عدیده ای مواجه خواهیم گردید. در عین حال ممکن است به سؤتفاهم­های عدیده ای نیز دچار شویم و نقدهای بی موردی هم درباره نظریات دیگر مطرح سازیم.

نقد نظریات دانشمندان دیگر بر اساس ترجمه غلط یکی از مسائلی است که امروز بسیار در جامعه دانشگاهی مان مشاهده می شود. این کار هم از قواعد انصاف به دور است و هم عیار علمی ما را پائین می آورد. از اینرو کار ترجمه باید توسط فردی صورت گیرد به زبان مبدء و نیز زبان مقصد کاملاً آگاه و عالم باشد و بر اساس این آگاهی و علم بتواند مقصود نویسنده را به درستی به خواننده منتقل کند. محققان و دانشجویان دوره های تحصیلات تکمیلی نیاز شدیدی به این نوع ترجمه سطح بالا دارند چون ایشان قرار است که نماینده جامعه علمی باشند و هر نوع خطائی از سوی آنها می تواند اعتبار علمی کشور را زیر سؤال ببرد.

ترجمه مقاله

شبکه مترجمین اشراق در این راستا و در زمینه ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی از حضور مترجمینی بهره مند است که در رشته های دانشگاهی مختلفی تحصیل کرده اند و بر این اساس می توانند به محققین و دانشجویان دوره های تحصیلات تکمیلی و نیز در صورت نیاز به اساتید دانشگاه به عنوان دستیار تحقیقی کمک کنند. ترجمه ها در سه سطح طلائی، نقره ای و برنزی عرضه می شود و این سه سطح هر کدام بر اساس نیاز مشتریان و نیز تمکن مالی آن ها طراحی شده است. اگر شما به عنوان دانشجوی لیسانس فقط می خواهید از کلیت مقاله سر در بیاورید، ترجمه برنزی با قیمتی بسیار نازل برای شما بهترین گزینه خواهد بود. اگر دانشجوی دوره فوق لیسانس هستید و می خواهید در کلاس مطالبی را در قالب یک سخنرانی یا سمینار کلاسی عرضه کنید بهتر است از خدمات سطح نقره ای بهره مند شوید. اما اگر قصد نگارش مقاله بر اساس مطالب مقاله ای خاص را دارید بهتر است از ترجمه طلائی استفاده کنید که همراه با بازخوانی و ویرایش دقیق است.

مقالات مرتبط

ترجمه مقاله

شبکه مترجمین اشراق اولین وبسایت ترجمه آنلاین

ترجمه تخصصی ارزان

اصول ترجمه فارسی به انگلیسی

 

References

 http://www.thehistoryofenglish.com/issues_global.html

https://www.daytranslations.com/blog/2015/01/human-translation-important-5885

http://lifestyle.iloveindia.com/lounge/importance-of-translation-10922.html

87 100 730
چرا مترجمین اشراق؟

  سایت شبکه مترجمین اشراق علاوه بر ساختار ساده ثبت سفارش شما را قادر به ثبت سفارشات با هر وسع مالی در سه سطح برنزی، نقره ای و طلایی به صورت آنلاین می کند بلکه به شما این امکان را می دهد تا در در جریان کلیه جزییات مراحل انجام سفارش قرار بگیرید و در صورت نیاز بصورت مستقیم با مترجم از طریق ارسال تیکت در تماس باشید از مزایای دیگر شبکه مترجمین اشراق گارانتی کیفی 72 ساعته است که حاکی از دقت عمل مترجمین و مشتری مداری می باشد.  

ثبت سفارش
تبلیغات
کانال تلگرام اشراق