ترجمه کتاب

1396/8/25 12:18:53
ترجمه کتاب

ترجمه کتاب

اغلب دانشجویان و اساتید و فرهیختگان تمایل به ترجمه کتاب دارند ولی همیشه این سوال مطرح بوده است که چگونه کتابی را برای ترجمه انتخاب کنند و چه مراحلی را باید برای ترجمه کتاب بگذرانند. آیا کتابی که ترجمه می شود ترجمه موفقی خواهد بود یا خیر. در این مقاله سعی می شود به نکات مهمی در رابطه با ترجمه کتاب مطرح شود.

 

ترجمه کتاب

 

معیارهای انتخاب کتاب برای ترجمه:

بهتر است یکی از موارد زیر را برای انتخاب کتاب برای ترجمه مد نظر قرار دهید.

کتابی را انتخاب کنید که قبلا جایزه ای گرفته است.

و یا یک ناشر و یا استادی آنرا پیشنهاد کند.

کتابی را انتخاب کنید که یکی از کتابهای نویسنده محبوب شماست.

کتابی را ترجمه کنید که نویسنده کتاب در متن کتاب از او نام برده است.

کتابی را انتخاب کنید که فیلمی در باره آن ساخته شده است و یا تئاتری و ... برای آن اجرا شده است.

از طرف دوستان پیشنها د شده است.

و نهایتا کتاب برای شما درآمد خوبی در پی خواهد داشت.

 

چگونه یک کتاب ترجمه موفقی می شود؟

اگر کتابی قادر به جذب مخاطب باشد و بتواند مخاطبین خود را حفظ کند کتاب موفقی تلقی می شود. ترجمه کتاب باید شیوا و رسا باشد.

شیوایی مطلب نیز یکی از شاخصه هایی است که خوانندگان کتاب را حفظ می کند و باعث می شود که خواننده کتاب و حتی کتابهای بعدی را هم دنبال کند. بنابراین ترجمه ای موفق تلقی می شود مترجم ذوق ادبی داشته باشد و ادبیات را لمس و یا هضم کند و بعد به زبان دیگر بیان کند.

و زعایت زبان مقصد نیز یکی دیگر از شاخصه های ترجمه موفق است. مترجم باید با فرهنگ و آداب نوشتاری زبان مقصد آشنا باشد و بتواند حق مطلب را در زبان مقصد ادا کند.

و نهایتا می توان چنین عنوان کرد که کتابی موفق است که به هدف نهایی خود یعنی جذب و حفظ خوانندگان برسد. شایان ذکر است که حتی اگر کتابی متعلق به ناشر و نویسنده خوبی و نامداری باشد ولی ترجمه خوبی نداشته باشد خواننده بعد از خواندن چندین صفحه کتاب را ترک خواهد کرد.

 

ترجمه کتاب انگلیسی

مراحل ترجمه کتاب در ایران

انتخاب کتاب خوب

 پیدا کردن سرمایه گذار و ناشر برای کتاب

ترجمه کتاب و تحویل آن به ناشر

گرفتن شابک و فیپا از کتابخانه ملی

چاپ کتاب و صادرکردن مجوز توسط اداره ارشاد

چاپ و چاپخانه و بستن قرارداد با آن

 

از کجا بفهمیم کتابی ترجمه نشده است؟

ساده ترین و بهترین راهی که می توان انجام داد جستجو در اینترنت است بدین صورت که نام نویسنده و یا عنوان کتاب را در سایتهای مختلف جسجو کنید. بعضی اوقات نام نویسنده به صورتهای خاص ثبت می شود به همین دلیل ما باید نام نویسنده را در تقریرهای مختلف سرچ کنیم تا به مشکل برنخوریم. حتی در خصوص نام کتاب هم همین طور است، فقط به ترجمه نام کتاب و جستجوی آن در اینترنت هم اکتفا نکنید

 

ترجمه کتاب علمی

 

ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی

یکی از راههای غنا بخشیدن به فرهنگ ملی ترجمه کتاب انگلیسی به فارسی است. ترجمه کتاب برای دستیابی به فرهنگ ملی منوط به شرایط خاصی است که همیشه شرایط آن مهیا نیست زیرا برخی مواقع شرایط  پیچیده ای را می طلبد. آنچه مسلم است ترجمه فقط برگرداندن یک مطلب از زبانی به زبان دیگر و چیدن کلمات و واژه ها کنار هم نیست. بلکه مفهوم کتاب نیز باید انتقال یابد.

مترجم برای ترجمه کتاب از انگلیسی به فارسی باید به هر دو زبان و ساختار آنها آشنایی کافی داشته باشد تا ترجمه کتابف ترجمه موفقی شود.

 

References

The art of translating a book

How to Translate Your 

 

95 100 671
چرا مترجمین اشراق؟

  سایت شبکه مترجمین اشراق علاوه بر ساختار ساده ثبت سفارش شما را قادر به ثبت سفارشات با هر وسع مالی در سه سطح برنزی، نقره ای و طلایی به صورت آنلاین می کند بلکه به شما این امکان را می دهد تا در در جریان کلیه جزییات مراحل انجام سفارش قرار بگیرید و در صورت نیاز بصورت مستقیم با مترجم از طریق ارسال تیکت در تماس باشید از مزایای دیگر شبکه مترجمین اشراق گارانتی کیفی 72 ساعته است که حاکی از دقت عمل مترجمین و مشتری مداری می باشد.  

ثبت سفارش
تبلیغات
کانال تلگرام اشراق