آدرس ایمیل *
آدرس ایمیل *
رمز عبور *
مرا به خاطر بسپار
آیا رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟
  • شبکه مترجمین اشراق
  • صفحه اصلی شبکه مترجمین اشراق

کاربرد خاص will/would و should در جملات شرطی

کاربرد خاص will/would و should در جملات شرطی

در حالت عادی will/would و should را نمی توان بعد از if در جملات شرطی به کار برد. با این حال، برخی استثنائات در اینجا وجود دارد:

الف) استفاده از will/ would نه به معنای آینده بلکه در معنای am/was willing, don’t/ didn’t mind می توانند بعد از if به کار برده شوند:

ما از if you will/would خصوصاً در درخواست های محترمانه استفاده می کنیم:

If you will/would kindly wait a moment I’ll ask the manager to speak to you.

If you are willing to wait/don’t mind willing.

Please wait and I’ll ask the manager &c.

If you would let me have an answer by return I should be very grateful.

Please let me have an answer by return, and I shall be grateful.

همین مطلب را می توان برای صیغه های دیگر نیز تصور کرد:

If he’ll listen to me I’ll give him some advice (= if he is willing to listen).

He said he’d give me five dollars if I would keep my mouth shut (= if I was  willing to do this).

If he would leave his gun outside we’d all feel a lot safer (= if he wouldn’t mind leaving it).

البته این سه جمله را می توان با استفاده از عبارت های if he listens یا if I kept یا if he left به کار ببریم. البته باید به تفاوت های معنائی هم توجه کامل داشته باشیم.

ما وقتی قصد داریم عدم تمایل و مخالفتمان را با موضوعی نشان دهیم می توانیم از wont استفاده کنیم:

 

If he won’t come we’ll ask someone else. 

نظرات کاربران
نظر شما در مورد این مقاله چیست؟